國家新聞出版署“2021年全國有聲讀物精品出版工程”目前正在進行中。新華網客戶端將獨家呈現“2021年全國有聲讀物精品出版工程訪談錄”,對話本次參評的多家出版社代表及業界人士,共話有聲出版行業未來。本期訪談嘉賓是外語教學與研究出版社國際業務中心市場運營部主任劉旭璐。
新華網:今年外語教學與研究出版社是第幾次參加國家新聞出版署“全國有聲讀物精品出版工程”(以下簡稱“工程”)的作品征集?請給網友和讀者們介紹一下此次參與“工程”作品征集的初衷和想法吧。
劉旭璐:今年是外語教學與研究出版社(以下簡稱“外研社”)第二次參加國家新聞出版署“全國有聲讀物精品出版工程”。此次參與“工程”作品征集的有兩部作品——“傳統文化關鍵詞”有聲課和“高等學校英語專業經典必讀叢書”配套音頻。
外語學習類的選題一直是外研社的出版長項,此次選送的兩個作品都涉及英語學習相關內容,“傳統文化關鍵詞”更是“中、英雙修”的優質資源,讓廣大網友和聽眾了解外研社在有聲讀物出版領域的特色。
新華網:選擇這兩部作品的原因是什么?作品有什么獨特的設計或者亮點?
劉旭璐:“傳統文化關鍵詞”的內容來源于外研社所承擔的教育部重大項目“中華思想文化術語傳播工程”,這項工作已經進行了7年時間,產出了豐富的學術成果和普及讀物。把“術語工程”的成果轉化為有聲閱讀作品,使其得到大眾讀者的認可和喜愛,我們一直在為之努力探索。另一個重要原因是為了講好中國故事、傳播好中國聲音。聽眾將通過這24集有聲課,理解多個中國傳統文化概念及其中的故事、掌握中國文化概念的英文表達、學會用英語講述中國文化。
“高等學校英語專業經典必讀叢書”配套音頻的內容都是世界經典文學名著,體裁上有小說、詩歌、散文和戲劇,類型豐富,既可以提高聽眾的英文水平,也能提升其人文素養。
這兩套作品都實現了紙質書、電子書、真人朗讀音頻、配套數據庫、試題庫多種出版形式的立體化出版,幫助讀者從多渠道多維度獲取內容。
新華網:有聲讀物作為全民閱讀的新型載體和形式,受眾的欣賞水平在不斷提高,越來越多優秀的有聲讀物精品也涌現出來,作為機構創作者,在內容篩選、生產、包裝等方面,應該如何打造精品呢?
劉旭璐:我認為,首先在內容篩選上,各創作機構應該凸顯自己的特色與長項。比如外研社在外語學習和外語讀物出版領域深耕多年,在“有聲讀物”還沒有系統發展起來的年代,外研社就已經積累了許多配套教材的音、視頻資料。這些材料就是今天外研社制作、發展有聲讀物作品的基礎。“外研之聲”就是外研社全新推出的、基于外研社經典教材和原版讀物的音視頻知識付費產品。
其次在生產和包裝方面,有聲讀物制作品質越來越精良,從內容和形式上都需要獲得聽眾的認可,因此外研社在開發、錄制有聲讀物時一直秉承“術業有專攻”的理念:內容研發和編寫由專業作者及有聲書編輯共同完成,邀請播音專業人士錄(配)音,再進行專業的后期剪輯制作,最后還要進行多輪審聽,確保達到標準品質的作品,才能真正面市。
新華網:對于外研社來說,有聲讀物與其他產品的比重是多少?未來計劃對有聲讀物進行怎樣的布局安排?
劉旭璐:在外研社,雖然圖書配套的音頻文件很多,但真正以“有聲讀物”面市的產品在總產品中所占比重不大。近兩年來,外研社在有聲讀物產品方面的投入已經逐漸加大。目前我們正在開發基于“博雅雙語名家名作”系列的有聲讀物,這是外研社出版的一套具有社會影響力的社科類雙語圖書,相信改編自這套書的有聲讀物未來也會產生一定的社會影響。
前面提到的“外研之聲”正是外研社整合全社數字資源(特別是音視頻內容)、在數字業務領域開辟新戰場的一大布局。
新華網:您對有聲讀物的行業發展有怎樣的期望?
劉旭璐:首先是整個行業的規范性。目前,作品質量參差不齊,作品版權也難以得到很好的保護。其次是希望有聲讀物行業能夠更加多元、健康地發展,特別是基于優秀出版內容的有聲作品,為讀者提供豐富、便捷的閱讀方式。